JLNDRR IMAGES & IN SITU
 
 
 
 
 
Vidéo / Video
 
 
 
3 études du déplacement, vidéo numérique, 2000-2002.

Sans chercher à construire une narration, il s'est agit ici d'identifier certains “moments faibles”, pour les transformer en de courtes séquences métaphoriques.


Dans Voyage d’affaire (Business Trip), nous sommes les témoins d’une conversation qui à lieu à bord d’une voiture. Nous comprenons qu’il s’agit d’argent. Mais les enjeux sont flous, les interlocuteurs anonymes, la conversation est finalement, littéralement, insensée. Un interlocuteur finira dans le ridicule le plus total. Le déplacement physique à bord du véhicule est analogue à cette conversation : il semble bien qu’il ne mène nulle part.
Les sous-titres anglais, partie intégrante de l’œuvre, viennent redoubler les paroles, sans plus les éclairer. Les sous-titres nous poussent à la recherche d’un sens : s’il y a sous-titrage, c’est qu’il y a quelque chose à comprendre.

Metro introduit le rapport direct entre déplacement physique – le trajet – et voyage visuel – la séquence. Cela sera approfondi dans le futur DVD-vidéo Transports Visuels

Les rythmes urbains sont asynchrones. Pour certains, le centre ville est le lieu de toutes les accélérations. Mais pour beaucoup, c’est un lieu où l’on vient s’échouer, et où l’on reste immobile pendant des journées entières. C’est ce que Tekno-povera nous montre.

3 studies of motion, digital video, 2000-2002

Here, there's no storytelling, but rather an attempt to identify some weak moments of life, turning them in metaphorical short sequences.


Watching Voyage d’affaire (Business Trip), we are the witnesses of an onboard car conversation. We understand that this is about money. But the issues are unclear, the speakers anonymous, and the talking appears finally nonsense, literally. One of the speakers will end is part in a completely ridiculous way. The vehicle seems to follow the same path than the conversation: to nowhere.
The English subtitles, which are fully part of the artwork, bring a redundancy, but no clues. The subtitles push us to search for a meaning: if there are subtitles, there must be a meaning.

Metro introduce a direct link between physical movement – the course – and visual journey – the sequence. This will be taken further in the forthcoming DVD-video Transports Visuels (Visual Transports).


Urban rhythms are asynchronous. For some ones, the center city is the place for all kinds of accelerations. But for many, it’s a place where you end up, staying still for days. That’s what Tekno-povera shows us.

 
Voir le diaporama des photogrammes

Voir les 3 études du déplacement en video
See the stills slide show

See the 3 studies on motion on video
 
 
Accueil / Home
  •  
Réalisations / Works
  •  
Contact / Contact